Δευτέρα, 21 Σεπτεμβρίου 2020 11:51

Ο Αλέξανδρος Ακριτίδης σχολιάζει την ανθολόγηση 18 Βούλγαρων ποιητών (Εκδόσεις ΚΜ Publishing)

Ο Αλέξανδρος Ακριτίδης σχολιάζει την ανθολόγηση 18 Βούλγαρων ποιητών (Εκδόσεις ΚΜ Publishing)

Το Βουλγάρικο Κυριακάτικο Σχολείο
«Οι Άγιοι Κύριλλος και Μεθόδιος»
παρουσιάζει 18 ποιητές
Εκδόσεις ΚΜ Publishing 

Πρόσφατα είχαμε την τιμή να λάβουμε ένα ιδιαίτερο βιβλίο, που φωτίζει την άγνωστη για εμάς ποίηση των Βαλκανικών χωρών και συγκεκριμένα των Βούλγαρων ποιητών. Το βιβλίο κυκλοφόρησε από την ΚΜ Publishing στα πλαίσια της συμπλήρωσης 140 χρόνων Ελληνο-Βουλγαρικών διπλωματικών σχέσεων. 

Συγκεκριμένα πρόκειται για την ανθολόγηση 18 Βούλγαρων ποιητών, η οποία εκτός από τα εξαιρετικά δείγματα γραφής τους, γραμμένα στα Βουλγαρικά και τα Ελληνικά, περιέχει επίσης σημαντικά βιογραφικά τους στοιχεία. Οι ποιητές παρατίθενται σε χρονολογική σειρά έτσι ώστε ο αναγνώστης να μπορεί να παρακολουθήσει τον τρόπο εξέλιξης της Βουλγαρικής ποίησης μέσα από το ιστορικό και κοινωνικό γίγνεσθαι της εποχής που έζησε ο καθένας. 

Η επιλογή των ποιητών και των έργων τους έγινε από τους μαθητές του Βουλγαρικού Κυριακάτικου Σχολείου «Οι Άγιοι Κύριλλος και Μεθόδιος», που εδρεύει στην Αθήνα, με την επιθυμία να συστήσουν τη Βουλγαρική ποίηση στο ευρύτερο ελληνικό κοινό, ενώ στη δημιουργία της έκδοσης συνέβαλε και ο Επιμορφωτικός Πολιτιστικός Σύλλογος «Εθνεγέρτες». 

Διαβάζοντας και μελετώντας σε βάθος την ποίηση της γειτονικής μας χώρας, γίνεται αμέσως αντιληπτό ότι δε θα πρέπει να την εκλάβουμε ως ένα μεμονωμένο Ευρωπαϊκό ή Βαλκανικό, αν θέλετε, κομμάτι της σύγχρονης λογοτεχνίας, αλλά ως έναν ζωντανό οργανισμό που δέχτηκε και συνεχίζει να δέχεται επιρροές και τάσεις από τον ευρύτερο γεωγραφικό του χώρο, από τα πολιτικά συστήματα, από τις διάφορες εθνικές συγκρούσεις και τις ραγδαίες αλλαγές που επήλθαν στις ζωές των ανθρώπων. Μέσα σε αυτήν την επιλογή των προσώπων δε θα μπορούσαν να λείπουν και οι γυναίκες, όπως οι εξαιρετικές Ντόρα Γκάμπε και Ελισαβέτα Μπαγκριάνα, των οποίων οι πένες με εντυπωσίασαν με την επαναστατικότητα που αναδύουν. Φυσικά δε λείπουν οι σημαντικότεροι Βούλγαροι ποιητές όπως ο Πέτκο Σλαβέικοβ, ο Μπότεβ, ο Βάζοβ, ο Ντάλτσεβ και πολλοί άλλοι. 

Τη μετάφραση του μεγαλύτερου μέρους του βιβλίου έκανε ο καθηγητής Κωνσταντίνος Μαρίτσας, οποίος είναι και ο επιμελητής του συνόλου της έκδοσης. Μεταφράσεις κειμένων και ποιημάτων πραγματοποίησαν επίσης η Σλαβένα Καραγιάννη, η Βανέσα Κίροβα, η Ανίτα Σάσοβα, ο Νικολάι Γκεοργκίεβ, ο Καλίν Στογιάνοβ, η Ιλιάνα Μαρίνοβα, ο Πάτρικ Τσουκάνοβ, η Νικολέτα Γκουντζέροβα, η Ηρώ Καρανίκα, η Ανδρομάχη Μπαρδή, ο Ντενισλάβ Μποζιντάρ-Αλέξοβ, η Αιμίλια Χρίστοβα, η Πένκα Βέλεβα, η Ιβόνα Ρούμενοβα, η Κριστιάννα Ιλίεβα, η Βιολέτα Ντιμιτρόβα, ο Ντιμίτρι Τσουκάνοβ και ο Ντανιέλ Νεντέλτσεβ. 

Εύχομαι ειλικρινά να δούμε στο μέλλον κι άλλες παρόμοιες πρωτοβουλίες κι από άλλους φορείς ώστε να μπορούμε να ερχόμαστε σε επαφή με τη λογοτεχνία διαφόρων χωρών. 

Αλέξανδρος Ακριτίδης
Συγγραφέας – Πτυχιούχος Ανθρωπιστικών Σπουδών
  

Ο Κωνσταντίνος Μαρίτσας γεννήθηκε στη Σόφια της Βουλγαρίας το 1957. Το 1972 επαναπατρίστηκε στην Ελλάδα μαζί με την οικογένειά του. Φοίτησε στην Α.Σ. Ηλεκτρολόγων Μηχανικών του Ε.Μ.Π. Έχει εκπονίσει διδακτορική εργασία με θέμα "Δράση των υπερήχων στα υλικά" με επιβλέποντα τον καθ. Κ. Γ. Βουδούρη, ενώ ίδιος έχει επιβλέψει πλήθος διπλωματικών εργασιών με παράλληλη διδασκαλία. Έχει συμμετάσχει σε πολλά επιστημονικά συνέδρια στην Ελλάδα και το εξωτερικό.

 

 

Read 995 times

Latest from Αλέξανδρος Ακριτίδης – Πτυχιούχος Ανθρωπιστικών Σπουδών, Συγγραφέας